After Lin Bu
"Pine needles woven into a folding fan and a poem by Ziwei is to be sent to you, the one that is cloistered amidst the mountains. Hope coolness arises from the gift accompanied by the Hermit’s breeze bringing you a true comfort. I imagine where you are visited by very few except some lumbers passing by. The landscape encircled by waters while clear sunny sky with endless snowfalls."
The brushwork here is brisk and fluid, with spacious rhythm. Though grounded in classical elegance, it carries strong personal character.
釋文:
編松為箑寄山中,兼得紫微詩一通。入手涼生殊自慰,可煩常聽隱居風。╱片山兼水遶,晴雪復漫漫。一逕何人到,中林盡日看。遠分樵載重,斜壓葦叢乾。
解說:此作筆法爽利,行氣疏朗,雖書風典雅,卻極具個人特色。